關於部落格
介紹我與兒子們喜歡的英文童書及作家
  • 34532

    累積人氣

  • 0

    今日人氣

    1

    追蹤人氣

韓裔才女作家 Linda Sue Park

我很喜歡許多得奬的美國的少年小說,第一因為它們的英文較為粗淺,讀起來很輕鬆,第二是內容較為“乾淨“ 不怕讀到過於血腥暴力或成人的場景,(人生苦短,何必虐待自己?)第三是文筆雖然簡單,題材卻很廣泛,讀來不失趣味。 其中我最喜歡有濃厚歷史、地方色彩的題材。Linda Sue Park 在描述韓國歷史故事及介紹東方文化方面獨樹一格: 她的用字淺顯流暢,故事緊湊有趣,對美國讀者不熟悉的文化介紹則完全沒有老套的刻板印象,更難得的是不著痕跡地將東方生活哲學及生命中的矛盾串連其中,融合了有深度的資訊及發人省思的效果。 根據她的官方網站,這位才女作家自四歲就開始寫作,九歲就在兒童雜誌中發表詩作,大學時還是史丹佛大學的體操隊代表,曾作過石油公司公關執筆,也當過英文老師,在一九九七年才出版了第一本書,至今已有十四本書在市面上發行,算是很多產的作家了。 我讀的第一本她的作品是得到2002年 Newbery Medal 兒童文學獎的 ”A Single Shard”。這本書背景設在十二世紀的韓國 ,描述孤兒“木耳“與收養他的流浪漢“拐杖漢“本過著清苦的日子,因木耳對製作瓷器的興趣和努力不懈的精神而改變了他的一生。 在故事中木耳不屈不撓的努力終於獲得了老師傅的賞識,但也發現因為家傳技術只能傳給兒子的傳統,他是永遠無法繼承衣鉢的。失意之刻他又克服了自己獨行的恐懼決定要幫助老師傅將精心製作的瓷瓶運送至首都皇宮,歷經了千辛萬苦,瓷瓶卻在途中被惡人打碎,故事就這樣在悲與喜之間交錯發展。 相較之下,她的另一本以二次大戰時日本佔領下的韓國為背景的小說 “When My Name Was Keoko”較具張力,這本書故事人物結構簡單卻扣人心弦,以兩位十幾歲的兄妹為主角,用平行自述的方式,以不同的個性和角度解讀周遭發生的事件。 自述的口吻讓讀者感覺好像在讀一本私密的日記般,有著坦誠親密的感覺。 在那戰亂的時代裡,十幾歲的小孩作的決定不但可能影響自己一生,也可能決定他人的生死。這本書也與The Single Shard 一樣,將當時當地的生活習慣、歷史背景的詳盡描述如細針般不著痕跡地縫入緊張懸疑的故事中,讓年輕讀者獲得具深度的歷史文化知識。 這兩本是比較長篇的小說,比較適合給中學以上的讀者。她其他的作品有些是中篇小說,有詩集,也有適合小小孩的圖畫書,都多以濃烈的韓國文化為特色。
相簿設定
標籤設定
相簿狀態