關於部落格
介紹我與兒子們喜歡的英文童書及作家
  • 34476

    累積人氣

  • 0

    今日人氣

    1

    追蹤人氣

感歎詞與口頭語

剛來美國時也曾對此地人常用的感歎口頭語感到好笑:“Ouch!”是撞痛了的呼喊,“Oops!”是東西不小心弄掉的驚呼, “Yuck!” 是噁心, “Yummy!”表示美味, “Pee-Yew!”就表示很臭, 還有“yikes!““哎呀!“, “duh?”“阿達!“, “Awesome!”, ”Whoa!”, “Yipee!”, “Gee!”, “Wow!” “Phew!”等等。 而當下的年輕人最被人詬病的是“like”這個口頭語,常常一句話還沒講完就穿插了十幾個“like”,這like不是“喜歡“的意思,我想翻譯成“像“比較貼切,有人解釋它的氾濫是因為說的人辭彙不足或是思緒不完整,沒法子講出完整的句子才用“like”填塞,所以許多老師無法忍受“like”的濫用,乾脆就在教室門口仿禁煙標誌貼了張告示:“This is a LIKE-FREE zone!”, (這裡是禁“like”區), 充滿了劍拔弩張的火藥味。 當然這些感歎詞或口頭語皆以日常生活中非正式的場合使用為主,看新聞或聽歐巴瑪的演說時是不會聽到的。而在這些較正式的場合中最多也只會有“Um....” 或是“Well....” 之類比較溫和的字眼。 市面上不乏專門介紹這方面用語的童書,但我發現只有“Fantastic! Wow! and Unreal”這本書寫得簡單又生動,但要了解其中精髓,還是應多讀不同的故事,甚或多看英語電影,配合其中角色的個性再觀察他們所用的字眼才能真正感受箇中滋味。
相簿設定
標籤設定
相簿狀態